itsuki

itsukiさん

2024/04/16 10:00

今の季節にぴったり を英語で教えて!

「素敵な色のコートですね」とお客様に言われたので、「今の季節にぴったりのコートです」と言いたいです。

0 479
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/05 17:35

回答

・It's perfect for this time of year.
・This really hits the spot for the season.

「今の季節にぴったりだね!」「この時期に最高!」という意味で、食べ物、服装、イベントなど、その季節に最適なものに出会った時に使えます。例えば、暑い日に飲む冷たいビールや、秋に見る紅葉、冬の鍋など、まさに「これこれ!」と言いたくなるような場面で気軽に使える便利なフレーズです。

Thank you, it's perfect for this time of year.
ありがとうございます、今の季節にぴったりなんです。

ちなみに、「This really hits the spot for the season.」は「これ、今の季節にぴったりだね!」「この時期にはたまらないね!」という感じです。夏の暑い日に冷たいスイカを食べたり、冬の寒い日に温かい鍋をつついたりするような、その季節ならではの最高の体験をした時に使えますよ。

Thank you, this color really hits the spot for the season, doesn't it?
ありがとうございます、この色は本当に今の季節にぴったりですよね。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 20:04

回答

・This coat is perfect for this time of year.
・This coat is well-suited for this time of year.

1. This coat is perfect for this time of year.
今の季節にぴったりのコートです。

「perfect」は、「完璧」という意味になり、ここでは「ぴったり」の意味で使われています。「this time of year」は、直訳すると「一年の中のこの時間」という意味になります。つまり、「今の季節に」というように訳して使われます。

この表現は、カジュアルな印象を与えるため、家族や友人同士でファッションについて話し合る時などによく使われます。

2. This coat is well-suited for this time of year.
今の季節にぴったりのコートです。

「well-suited」は、「適切な」という意味になります。この表現は、一つ目と比べて少しフォーマルな印象を与えます。

したがって、お店の中などのお客様を相手にする際はこちらの表現の方が適していると言えます。

役に立った
PV479
シェア
ポスト