Shinji

Shinjiさん

Shinjiさん

懐が広い を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

どんな不満も聞いて対策を考えてくれるので、「彼は懐が広い人に思えます」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Generous
・Big-hearted
・Open-handed

He seems so generous because he listens to any complaints and thinks about solutions.
彼はどんな不満も聞いて対策を考えてくれるので、とても寛大な人に思えます。

「Generous」は、日本語で「寛大な」や「気前の良い」と訳されます。物質的な贈り物やお金を惜しみなく与える人を指すこともありますが、時間や助けなど、形のないものを惜しみなく与える人に対しても使うことができます。また、感謝や賞賛を惜しみなく示す人を表すのにも使えます。例えば、パーティーで豪華な料理や飲み物をたくさん用意した人や、困っている人に自分の時間を割いて手助けする人などを「generous」と形容します。

He always listens to any complaints and thinks of solutions for them, he seems like such a big-hearted person.
彼はいつもどんな不満でも耳を傾け、それに対する解決策を考えてくれます。彼は本当に懐の深い人に思えます。

He seems very open-handed because he listens to any complaints and thinks about countermeasures.
彼はどんな不満も聞いて対策を考えるので、とても懐が広い人に思えます。

Big-heartedは、寛大で思いやりのある人を指す表現です。例えば、困っている人を助ける、または大きな愛情を持っている人に対して使います。一方、"Open-handed"は主に物質的な寛大さを指す言葉で、自由にお金や物を与える人に対して使われます。したがって、"Big-hearted"は感情的な寛大さを、"Open-handed"は物質的な寛大さを強調します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 13:36

回答

・broad-minded
・generous

懐が広いはbroad-minded/generousで表現出来ます。

broad-mindedは"心の広い、寛大な、偏見のない"
generousは"気前がよくて、寛大な、思いやりのある"と言う意味を持ちます。

He seems like a man with broad-minded because he listens to any complaints and comes up with countermeasures.
『どんな不満も聞いて対策を考えてくれるので、彼は懐が広い人に思えます』

ご参考になれば幸いです。

0 495
役に立った
PV495
シェア
ツイート