Fukaさん
2023/04/17 10:00
荷ほどき を英語で教えて!
荷物が届いたので、「これから荷ほどきにかかります」と言いたいです。
回答
・Unpacking
・Unloading
・Unburdening
I'm going to start unpacking this delivery now.
これからこの配達物の荷ほどきにかかります。
「Unpacking」は、英語で「解析する」「詳細に分解する」などの意味を持つ言葉です。何か複雑な問題や情報を細部まで分解し、理解しやすくするために使われます。ビジネス会議での議論やプロジェクトの進行、学術的な研究など、深く理解し議論を進める必要がある場面でよく使われます。また、プログラミングでは、複数のデータを一つの変数にまとめて格納したものを分解することも「unpacking」と呼びます。
I'm going to start unloading the packages now.
これから荷ほどきにかかります。
I'll start unburdening the packages now.
これから荷物の荷ほどきにかかります。
Unloadingは物理的な負荷や、情報や感情を他人に伝える行為を指すことが多いです。例えば、「トラックから荷物を降ろす」や「一日の出来事を友人に話す」などの状況で使います。一方、"Unburdening"は主に感情的な重荷を取り除くことを指します。これは、心配事やストレスを誰かに話すことで、心の重荷を取り除く行為を指すことが多いです。したがって、"Unburdening"はより深い感情的な解放を含意しています。
回答
・unpacking luggage
荷ほどき はunpacking luggageで表現出来ます。
unpackは"解く、解いて中身を出す、包みから取り出す"と言う意味を持ちます。
The package has arrived and will now be unpacked.
『荷物が届いたので、これから荷ほどきにかかります』
There are so many uncountable packages that it will take some time to unpack.
『たくさんの数えきれない荷物があるので、荷ほどきに時間がかかると思います』
ご参考になれば幸いです。