RISA

RISAさん

2024/04/29 10:00

荷ほどき を英語で教えて!

引っ越しや配送物を開梱する「荷ほどきする」は英語でどう表現しますか?

0 178
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・I'm unpacking my things.
・I'm getting settled in.

「今、荷解きしてるところだよ!」という感じです。引っ越しや旅行先で、カバンや段ボールから物を出して片付けている、まさにその最中に使えます。

友達からの「何してるの?」というメッセージへの返信や、電話口で「ちょっと待って、今荷物出してるから!」と言いたい時などにぴったりの、日常的でカジュアルな表現です。

I'm unpacking my things from the move, so the house is a mess.
引っ越しの荷ほどきをしているので、家が散らかっています。

ちなみに、「I'm getting settled in.」は新しい環境に「だんだん慣れてきたよ」「落ち着いてきたよ」というニュアンスで使えます。引越しや転職後、新生活の様子を伝えるのにピッタリな、少しこなれた感じの便利な一言です。

I'm still unpacking, but I'm slowly getting settled in.
まだ荷ほどき中だけど、少しずつ落ち着いてきたよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/05 06:33

回答

・unpack

「荷ほどき(する)」は上記のように表せます。
「荷造りする」という意味の動詞 pack に、逆の動作を表す接頭辞 un をつけた単語で、 詰めた物を開けて取り出す動作を指します。

I need to unpack my suitcase.
スーツケースの荷ほどきをする必要がある。

We spent the whole day unpacking boxes after moving.
引っ越し後、一日中段ボールの荷ほどきをしていたよ。

spent : 費やした(動詞 spend の過去形)
・ spend + 時間 + 動名詞 ing形で、「〜するのに時間を費やした」を意味します。
the whole day : 一日中
moving : 引越し

役に立った
PV178
シェア
ポスト