Tamachanさん
2023/04/17 10:00
何かと を英語で教えて!
一週間住み込みで働かせてもらうので、「何かとお世話になります。よろしくお願いします」と言いたいです。
回答
・For one reason or another
・For various reasons.
・One way or another.
I'll be living and working here for a week, so for one reason or another, I'll be relying on you. Thank you in advance.
一週間ここで住み込みで働くことになるので、何かとお世話になることがあるかもしれません。よろしくお願いします。
「for one reason or another」は、「何らかの理由で」「一つや二つの理由で」などと訳され、具体的な理由を述べずに物事が起こったことを表す表現です。具体的な理由を知らない、または複数の理由が重なって行動を起こしたり、事態が生じたりしたときに使います。例えば、「彼は何らかの理由でパーティーに来なかった」や「一つや二つの理由で計画が遅れている」など、具体的な理由を特定せず、様々な可能性を含めた表現として使われます。
I will be living and working here for a week, so I'll be relying on you for various reasons. Thank you in advance.
一週間ここで住み込みで働くことになるので、何かとお世話になると思います。よろしくお願いします。
I'll be staying and working here for a week, so one way or another, I'll be in your care. Thank you in advance.
一週間ここで働きながら住むことになるので、何かとお世話になることと思います。事前にお礼を申し上げます。
Various reasonsは、多くの異なる理由が存在することを示します。例えば、「彼がパーティーに来なかったのはさまざまな理由がある」。それに対して"One way or another"は、方法や手段がどうであれ、結果が達成されることを示します。例えば、「何とかして、彼をパーティーに連れて行くつもりだ」。前者は理由を、後者は目標達成の決意を強調します。
回答
・one way or another
・in many ways
何かと はone way or another/in many waysで表現出来ます。
one way or anotherは"あれやこれやで、何とかして"
in many waysは"何かと、何彼と、いろいろに"と言う意味を持ちます。
I will be living and working there for a week and would appreciate it in many ways. I look forward to working with you.
『一週間住み込みで働かせてもらうので、何かとお世話になります。よろしくお願いします』
ご参考になれば幸いです。