Ishizaki

Ishizakiさん

2023/04/17 10:00

ローラーに巻き込まれる を英語で教えて!

工場で、作業員に「機械を使う時はローラーに巻き込まれないように気をつけて」と言いたいです。

0 468
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Get caught up in the whirlwind.
・Get swept up in the storm.
・Get caught up in the rollercoaster.

Be careful not to get caught up in the whirlwind of the machine when you are using it.
それを使う時、機械の渦に巻き込まれないように気をつけてください。

「Get caught up in the whirlwind」は、予想外の混乱や忙しさに巻き込まれるという意味です。仕事が急に忙しくなったり、思いがけない問題が続出したりした時などに使えます。また、ポジティブな意味でも使われ、予想外の成功により忙しくなる状況などにも用いられます。感情的な混乱や怒涛のような出来事に巻き込まれる状況を指すこともあります。

Be careful not to get swept up in the storm when using the machine.
機械を使う時は、まるで嵐に巻き込まれるような事がないように気をつけてください。

Be careful not to get caught up in the rollercoaster when using the machine.
機械を使う時は、ローラーコースターに巻き込まれないように気をつけてください。

Get swept up in the stormは、予期しない困難や混乱に巻き込まれる状況を指す隠喩表現です。例えば、突然の仕事の山や予期しない問題に直面したときに使います。一方、"Get caught up in the rollercoaster"は、感情や状況が急激に上下する状況を指します。恋愛関係や人間関係、または仕事での成功と失敗など、高揚と落胆が交互に訪れる体験を指すときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 14:58

回答

・be caught in the roller
・get caught in the roller

「ローラーに巻き込まれる 」は英語では be caught in the roller や get caught in the roller などで表現することができます。

Please be careful not to be caught in the rollers when using the machine.
(機械を使う時はローラーに巻き込まれないように気をつけて。)

A worker got his hand caught in a roller at an affiliated company's factory.
(関連会社の工場で、作業員が手をローラーに巻き込まれた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV468
シェア
ポスト