manaさん
2023/04/17 10:00
よくお読みください を英語で教えて!
患者さんが入院する時に「入院に必要なことは全て書かれていますので、よくお読みください。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Please read carefully.
・Please read thoroughly.
・Please read in detail.
Everything you need to know about hospitalization is written here, so please read carefully.
「入院に必要なことは全てここに書かれていますので、よくお読みください。」
「Please read carefully.」は「注意深く読んでください」という意味で、重要な情報や細部を理解するために特に慎重な読解が求められる文書・メール・契約書・使用説明書などに対して使われます。具体的には、誤解を招く可能性がある細かい部分や、注意が必要な条項、注意喚起するために使われます。また、試験の問題文を読む場面などでも指導者から生徒へ向けて使われることがあります。
Everything you need to know about your hospitalization is written here. Please read thoroughly.
入院に必要なことは全てここに書かれています。よくお読みください。
Everything you need to know about your hospitalization is written here, so please read in detail.
「入院に必要なことは全てここに書かれていますので、詳しくお読みください。」
Please read thoroughly と "Please read in detail" の違いは微妙ですが、あります。"Please read thoroughly"は全体をしっかりと理解するようにという意味で、全般的な理解を強調します。一方、"Please read in detail"は特定の部分や要素について詳しく理解するようにという意味で、深い理解や詳細な分析を強調します。たとえば、新しいプロジェクトについての概要を説明するドキュメントを読むときには"Please read thoroughly"を、特定の技術的な部分について詳細な情報を提供するドキュメントを読むときには"Please read in detail"を使用するでしょう。
回答
・Please read it carefully.
・Please read it thoroughly.
「よくお読みください」は英語では Please read it carefully. や Please read it thoroughly. などで表現することができます。
Please read it carefully as it contains everything you need to know about hospitalization.
(入院に必要なことは全て書かれていますので、よくお読みください。)
※ hospitalization(入院)
Please read it thoroughly as it describes the handling of the product.
(製品の取り扱いについて書かれているので、よくお読みください。)
ご参考にしていただければ幸いです。