Kurumiさん
2023/04/17 10:00
また歩けるようになるまで を英語で教えて!
手術の説明を受ける時に「また歩けるようになるまで、どのくらいかかりますか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Until I can walk again.
・Until I regain my ability to walk.
・Until I'm back on my feet again.
How long will it take until I can walk again?
また歩けるようになるまで、どのくらいかかりますか?
「Until I can walk again」は「私が再び歩けるようになるまで」という意味です。このフレーズは、例えば事故や病気などで歩行不能になった人が、リハビリや治療を通じて再び歩けるようになることを待つ状況で使います。また、比喩的には困難な状況を乗り越え、自分自身を立て直すまでの期間を指すこともあります。
How long will it take until I regain my ability to walk?
「また歩けるようになるまで、どのくらいかかりますか?」
How long will it take until I'm back on my feet again?
「また歩けるようになるまで、どのくらいかかりますか?」
Until I regain my ability to walkは文字通り歩く能力を取り戻すまでという意味で、主に具体的な身体の状態や回復を指して使われます。一方、"Until I'm back on my feet again"は比喩的な表現で、不運や困難から立ち直るまでという意味。または、経済的に自立するまでという意味でも使われます。つまり、後者は物理的な回復だけでなく、一般的な生活状況の改善を指すことが多いです。
回答
・before I can walk again
・until I can walk again
「また歩けるようになるまで 」は英語では before I can walk again や until I can walk again などを使って表現することができます。
How long will it take before I can walk again?
(また歩けるようになるまで、どのくらいかかりますか?)
I will continue rehabilitation until I can walk again.
(また歩けるようになるまで、リハビリを続けます。)
※ rehabilitation(リハビリ、社会復帰、など)
ご参考にしていただければ幸いです。