amamiyaさん
2023/04/17 10:00
まだまだ未熟だ を英語で教えて!
教師になってまだ数年なので、「教師としては、まだまだ未熟です」と言いたいです。
回答
・I still have a lot to learn.
・I'm still wet behind the ears.
・I'm green as grass.
I've only been a teacher for a few years, so I still have a lot to learn in this profession.
私はまだ教師になって数年ですので、この職業についてはまだまだ学ぶべきことがたくさんあります。
「I still have a lot to learn」という表現は、「まだ学ぶべきことがたくさんある」という意味です。自分が経験不足であることや、知識・スキルが未熟であることを謙虚に認める際に使います。新しい仕事やプロジェクトを始めたときや、専門家からアドバイスを受けたときなどに用いられます。また、自己啓発や成長の意志を示す表現としても使えます。
As a teacher, I'm still wet behind the ears.
教師としては、まだまだ未熟です。
As a teacher, I'm still as green as grass.
教師としては、まだまだ「草のように青い」未熟者です。
これらのフレーズはどちらも経験が少ないことや新しい何かを始めたことを表すスラング表現です。「I'm still wet behind the ears」は自分がまだ若く、経験が足りないことを表すのに対し、「I'm green as grass」は自分が新しい環境や状況において未熟であることを示します。例えば、新たな仕事を始めたばかりの人が「I'm still wet behind the ears」を使い、新しいスキルを学んでいる人が「I'm green as grass」を使うかもしれません。
回答
・still immature
・still inexperienced
・still unskilled
「まだまだ未熟だ」は英語では still immature や still inexperienced または still unskilled などで表現することができます。
I'm inexperienced, so I'm still immature as a teacher.
(経験が浅いので、教師としては、まだまだ未熟です。)
※ inexperienced(経験が浅い、経験不足の、など)
I'm still unskilled, so I can't do it like my master.
(私はまだまだ未熟なので、師匠のようには出来ません。)
ご参考にしていただければ幸いです。