Amyさん
2022/10/10 10:00
未熟者ですが を英語で教えて!
職場で、上司に「まだまだ未熟者ですがよろしくお願いいたします」と言いたいです。
回答
・I'm still a novice, but...
・I'm still a beginner, but...
・I may be green, but...
I'm still a novice, but I'll do my best.
まだまだ未熟者ですが、よろしくお願いいたします。
「I'm still a novice, but...」は、「まだ初心者ですが...」という意味で、自分のスキルや経験がまだ不十分であることを認めつつ、それでも何かを試みたり提案したりする場合に使われます。自分の能力に自信がない、あるいは相手に過度な期待をかけさせないために使われます。例えば、新しい仕事や技術を学び始めたばかりで、まだ完全には理解していない時などに使用します。
I'm still a beginner, but I'll do my best. Thank you for your guidance.
まだ未熟者ですが、精一杯努力します。ご指導よろしくお願いします。
I may be green, but I'm eager to learn and contribute to the team.
「まだ未熟者ではありますが、学ぶ意欲に満ちており、チームに貢献する意欲も持っております。」
I'm still a beginner, but...は特定のスキルや知識について学び始めたばかりで経験が浅いことを表します。一方、"I may be green, but..."は一般的に経験や知識が全体的に不足していることを示します。しかし、両者とも「私はまだ経験が不十分だが、それにも関わらず何かを達成できる/理解している」という意味合いを持ちます。
回答
・I'm inexperienced
・I'm a green hand
「未熟者ですが」は英語では I'm inexperienced や I'm a green hand などで表現することができます。
I'm still inexperienced, but thank you for understanding.
(まだまだ未熟者ですが、よろしくお願いいたします。)
This month, I moved from the accounting department to the sales department. Regarding sales, I am really a green hand, but I will do my best.
(今月、経理部から営業部に移動になりました。営業に関しては、本当に未熟者ですが頑張ります。)
ご参考にしていただければ幸いです。