Manamiさん
2023/04/17 10:00
ふやかす を英語で教えて!
ゼリーを作るので、「まずゼラチンを水でふやかします」と言いたいです。
回答
・Soak
・Moisten
・Saturate
First, soak the gelatin in water.
まず、ゼラチンを水でふやかします。
「Soak」は英語の動詞で、「浸す」「浸ける」「染み込ませる」などの意味を持ちます。物を水や液体にしっかりと浸す行為を表すため、日本語でいう「浸す」に近いです。料理の文脈では、食材を味が染み込むように調味液に浸けることを指すことが多いです。また、風呂に長時間つかることを「soak in a bath」と言ったり、雨でずぶ濡れになることを「soaked by the rain」と表現することもあります。
First, you need to moisten the gelatin with water.
まず、ゼラチンを水でふやかす必要があります。
First, you saturate the gelatin in water.
「まず、ゼラチンを水でふやかします。」
Moistenは物質を少しだけ湿らせることを指し、料理や化粧など日常生活でよく使われます。例えば、料理でパンを湿らせる場合や、化粧でスポンジを湿らせる場合などです。一方、"Saturate"は物質が水分や他の液体を完全に吸収する状態を指します。これは通常、科学的な文脈や洪水などの自然災害を説明する際に使用されます。例えば、スポンジが水で完全に飽和状態になる場合や、土地が雨水で飽和状態になる場合などです。
回答
・soak
・macerate
ふやかすはsoak/macerateで表現出来ます。
soakは"水などの液体に浸す、つける、浸す、つかる"
macerateは"湯や水に浸して柔らかにする"という意味を持ちます。
Since I am making jelly, I first macerate the gelatin with water.
『ゼリーを作るので、まずゼラチンを水でふやかします』
Soak dried wakame seaweed in water to add to miso soup.
『味噌汁に入れるために乾燥ワカメをを水でふやかします』
ご参考になれば幸いです。