fukaseさん
2020/09/02 00:00
開いた口が塞がらない を英語で教えて!
会社の後輩が遅刻常習犯の上に締め切りを守らないので、「開いた口が塞がらない」と言いたいです。
回答
・They couldn't believe their eyes.
・Their jaw dropped in disbelief.
When their junior colleague at work was constantly late and never met deadlines, they couldn't believe their eyes.
仕事で後輩が常に遅刻し、期限を守らなかった時、彼らは目を疑った。
「They couldn't believe their eyes.」という表現は、「彼らは自分の目を信じられなかった」という意味で、非常に驚きや意外さの強い状況を表します。何か予想外や信じられないことが目の前に現れたときや、ありえない事態に遭遇したときなどに用いられます。例えば、久しぶりに会った友人が大変身していたり、宝くじに当選したりといったシチュエーションです。
Their jaw dropped in disbelief when the junior colleague, known for habitual tardiness, missed yet another deadline.
後輩が、常習的な遅刻犯でありながらまたもや締め切りを守らなかった時、彼らは信じられないと思って口が開いたままになった。
どちらのフレーズも驚きや信じられない状況を表現しますが、微妙な使い分けがあります。「They couldn't believe their eyes」は視覚的な驚きを強調します。目の前の出来事や光景が信じ難いときに使います。「Their jaw dropped in disbelief」は感情の表現に重点を置くフレーズで、オープンマウスのジェスチャーを連想させ、より強い驚愕やショックを表現します。どちらのフレーズも形式よりも非形式、口語的な状況でよく使われます。
回答
・be astonished
・speechless
「開いた口が塞がらない」は英語では be astonished や speechless などで表現することができます。
I am astonished because my juniors in the company is late often further he doesn’t meet deadlines.
(会社の後輩が遅刻常習犯の上に締め切りを守らないので、開いた口が塞がらない。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)
His bossy attitude left me speechless.
(彼の偉そうな態度に、私は開いた口がふさがらなかった。)
ご参考にしていただければ幸いです。