Noritakeさん
2024/09/26 00:00
開いた口が塞がらない を英語で教えて!
相手の傍若無人な行為を見て驚きあきれてしまったので、あなたの態度には「開いた口が塞がらない」と言いたいです。
回答
・My jaw dropped.
・I’m speechless.
1.My jaw dropped.
(開いた口が塞がらない。)
直訳すると、「私の顎が落ちた。」という意味になりますが、あまりに驚いた時、口が開いてしまうという場面で使われます。こちらは、信じられないような驚きやショックに使うことが多いです。
My jaw dropped when I saw the price. It’s so expensive.
(値段を見たとき、開いた口が塞がらなかったよ。すごく高いね。)
2. I’m speechless.
(開いた口が塞がらない。)
「speechless」は「言葉が出ない」という意味があります。
こちらの表現も「開いた口が塞がらない。」という意味がありますが、こちらは驚いたり、感動したりして、言葉を失うようなときに使います。ポジティブな驚きや、信じられないような状況に対して使われることがあります。
I'm speechless. I can’t believe you did this for me.
(開いた口が塞がらないよ。君がこんなことをするなんて信じられない。)