masaki ochiai

masaki ochiaiさん

2024/08/28 00:00

手が塞がる を英語で教えて!

仕事があって他のことができない時に「手が塞がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 258
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・My hands are full.
・I'm a bit tied up right now.

「My hands are full.」は、文字通り「両手がふさがっている」という意味と、「忙しくて手一杯だ」「てんてこ舞いだ」という比喩的な意味の両方で使えます。

何かを頼まれた時に「ごめん、今ちょっと無理!」と、やんわり断る時にも便利なフレーズです。物理的にも状況的にも「余裕がない」ことを伝えられます。

I'd love to help, but my hands are full with this project right now.
申し訳ないのですが、今はこのプロジェクトで手が一杯なんです。

ちなみに、「I'm a bit tied up right now.」は「今ちょっと手が離せないんだ」というニュアンスで、仕事や用事で忙しいことを伝える便利な表現です。何かを頼まれた時や誘われた時に、すぐには対応できない状況を柔らかく断るのにピッタリですよ。

I'm a bit tied up with this report right now, could we talk later?
このレポートで少し手が塞がっているので、後で話せますか?

Raiden potato

Raiden potatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 01:20

回答

・Hands are full
・Occupied

1. Hands are full
手が塞がる
何かに追われて物理的または精神的に余裕がない状態を表します。

例文
I can't help you right now; my hands are full with these reports.
今は手が塞がっているので、レポートで手伝えないよ。

2. Occupied
手が塞がる
「何かに忙しい」「手が塞がっている」ことを示します。

例文
She’s occupied with the new project, so she can't take on any more tasks.
彼女は新しいプロジェクトで手が塞がっているので、これ以上仕事は引き受けられない。

役に立った
PV258
シェア
ポスト