hapihapi

hapihapiさん

2023/04/17 10:00

ナンパする を英語で教えて!

同級会で、昔の友達に「昔彼にナンパされたよね?」と言いたいです。

0 406
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Pick up someone
・Hit on someone
・Chat up someone

You used to get picked up by him back in the day, didn't you?
「昔、彼にナンパされてたよね?」

「Pick up someone」は直訳すると「誰かを拾う」ですが、具体的な状況によって意味が変わります。一般的には、誰かを車で迎えに行く、または特定の場所で待ち合わせて一緒に行動することを指します。例えば、「駅で彼を拾ってくる」というように使われます。また、恋愛の文脈では、誰かを口説く、またはナンパするという意味合いで使われることもあります。なお、口語表現としてよく使われますが、フォーマルな場では避けた方が良いでしょう。

He used to hit on you back in the day, didn't he?
「彼、昔君によくナンパしてたよね?」

You used to chat up him back in the day, didn't you?
「昔、あなたは彼を口説いていたよね?」

Hit on someoneは、その人に対して性的な関心やロマンチックな興味を示す行動を指す言葉です。これは一般的に直接的で明白なアプローチを示します。一方、"chat up someone"は、その人と親しみやすい会話を始めることを意味します。これは一般的にもっとカジュアルで、友達になるためのアプローチかもしれませんが、ロマンスの可能性も含んでいます。両方ともフレーティングの一環ですが、"hit on"はより積極的で直接的、"chat up"はよりカジュアルで間接的な方法を示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 00:37

回答

・hit on

英語で「ナンパする」と言いたい場合、
「hit on」(ヒットオン)と表現できます。

例文としては
「Remember when he used to hit on you back in the day?」
(意味:昔彼にナンパされたこと覚えてる?)

「He always tries to hit on girls at the bar.」
(意味:彼はいつもバーで女の子にナンパをしようとする)

「He kept hitting on me, even though I told him I wasn't interested.」
(意味:彼は私にナンパをしようと続けた。 私は興味ないって言ったのに。)

このように言うことができます。

役に立った
PV406
シェア
ポスト