reinaさん
2023/04/17 10:00
ド根性 を英語で教えて!
やると決めたことはやり通すタイプなので、「ド根性魂でくじけずやってきた」と言いたいです。
回答
・Grit
・Never say die attitude
・Bulldog spirit
I've always pushed through with grit, never backing down from anything I've set out to do.
私はいつも根性で突き進み、決めたことは何もかもやり通すタイプです。
「Grit」は「不屈の精神」や「やり抜く力」を表す英語の言葉です。困難な状況でも諦めずに目標に向かって努力し続けることを指します。失敗や挫折に打ち勝つ強さや粘り強さを想起させます。試験勉強やスポーツ、ビジネスなど、長期間にわたる努力が必要なシチュエーションで使われます。例えば、「彼はこの困難なプロジェクトを成功させるためのGritを持っている」と表現することができます。
I've gotten this far with a never-say-die attitude.
ド根性魂でくじけずここまでやってきました。
I've got through with bulldog spirit.
「私はド根性でくじけずにやり遂げてきました。」
Never say die attitudeは、困難に直面しても絶望せずに前向きに取り組む精神を指します。一方、"Bulldog spirit"は、困難に対する頑固で不屈の精神を指しますが、特に英国人の精神を表す表現とされています。前者は一般的な状況で使われ、後者は特に英国文化や特性を強調する場面で使われます。
回答
・grit
・perseverance
英語で「ド根性」と言いたい場合、
「grit」や「perseverance」などの表現が使えます。
grit(グリット)は
「粘り強さ、根性」という意味です。
perseverance(パーシヴィアランス)は
「忍耐力、毅然とした態度」という意味です。
例文としては
「I've come this far with sheer grit and determination.」
または、
「I've made it this far through perseverance and hard work.」
(意味:ド根性魂でくじけずにやってきた。)
このように言うことができます。