Umehara

Umeharaさん

2023/01/23 10:00

島国根性 を英語で教えて!

島国に住む人に多いとされ、心が狭く、こせこせとした性格や考え方を指す時に「島国根性」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 944
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 00:00

回答

・Island mentality
・Insular mentality
・Island nation mindset

英語では、島国根性を「Island mentality」と表現することがよくあります。

「アイランド・メンタリティー」は、文字通り「島の精神」を意味し、自分たちのコミュニティやグループが他から切り離され、互いに密接につながり、互いに依存しあっていると感じる心理状態を指します。これは、自分たちの環境や文化が他とは異なり、他から理解されにくいと感じる場合によく見られます。また、他者に対する不信や自己中心的な視点を持つことを示すこともあります。使えるシチュエーションとしては、小さな社会や組織、国や地域が他から孤立していると感じる場合、または他と異なる文化や習慣を持つコミュニティの話題を扱う際などに使います。

島国に住む人々がしばしば持つとされる心が狭く、小さなことにこだわる性格や考え方を指す言葉は「insular mentality」です。

島国根性は英語では、「insular mindset」と表現されます。

Insular mentalityは、物事を広い視野で見ることができず、自分のコミュニティやグループの内部からしか見られない思考を指す。個人やグループが他の視点や経験を十分に理解或いは受け入れることができない状態を指す。一方、"Island nation mindset"は一般的に、国全体が孤立していると感じ、自己完結型であるという意識がある国、特に島国の人々の精神状態を指す。これは、地理的な孤立が文化的な孤立を引き起こし、自己依存と自己保護の態度を生む。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/23 08:33

回答

・island country mentality
・insularism

「島国根性」は英語では island country mentality や insularism などで表現することができると思います。

Please stop thinking like that island country mentality.
(そういう島国根性みたいな考え方はもうやめてください。)

I think it is necessary to get rid of the insularism that is deeply rooted in our hearts.
(我々の心に根ずく島国根性を取り除くことが必要だと思います。)
※get rid of(取り除く、処分する、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV944
シェア
ポスト