J Kandaさん
J Kandaさん
根性なし を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
部活を変えてばかりいるので、「アイツは根性なしだと思う」と言いたいです。
2024/01/07 20:43
回答
・chicken
・gutless
1.「根性なし」は英語で、"chicken”と言います。日本語でも臆病者に対してチキンと言いますね。ニュアンスとしては英語でも変わらないので、「根性なし」を表すにも同じく使えます。
例)
He keeps changing clubs, so I think he is a chicken.
彼は部活を変えてばかりいる。アイツは根性なしだと思う。
解説)
「部活を変えてばかりいる」=keep changing clubs
2. gutless
chicken以外だと、"gutless”も使えます。日本語だと根性を「ガッツ」と言いますが、英語でも同じように言います。gutless=gut「根性」 +less「なし」で成り立っている単語です。
例)
Tom ended up not asking her out. He is gutless.
トムは彼女をデートに誘うのを結局やめてしまった。彼は根性なしだ。
rstranslator