J Kanda

J Kandaさん

2023/04/17 10:00

ドン引き を英語で教えて!

知り合いが武勇伝と言って、昔やった悪いことを自慢げに語り始めたので、「うわ〜、ドン引きだわ」と言いたいです。

0 195
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 00:00

回答

・Grossed out
・Turned off
・Repulsed

I'm totally grossed out by your bragging about doing bad things in the past.
昔やった悪いことを自慢げに話すなんて、完全に気持ち悪いよ。

「Grossed out」は、英語のスラング表現で、何かに強く嫌悪感を覚えたり、気分が悪くなったりする感情を表します。主に口語で使われ、食べ物の見た目や味、あるいは特定の行動や状況に対して使われます。例えば、「虫を見て気持ち悪くなった」を英語で表現するときに「I was grossed out by the bugs」となります。また、他人の行動に対して不快感を示す場合にも使います。例えば、「彼のマナーの悪さにはうんざりした」は「I was grossed out by his bad manners」となります。

I'm really turned off by your bragging about your past misdeeds.
君が昔やった悪いことを自慢げに語るのって、本当に気持ち悪いよ。

I'm totally repulsed by your bragging about past wrongdoings.
あなたが昔やった悪いことを自慢げに語るのに、本当に気持ちが悪い。

"Turned off"は、一般的に何かに対する興呱が失われた、あるいは魅力を感じなくなった状態を表します。たとえば、ある人の態度や行動によって、その人に対する魅力が失われた場合に使います。

一方、"Repulsed"は、何かが非常に不快で、強く嫌悪感を抱いた状態を表します。つまり、物理的な嫌悪感や精神的な排斥感を強く感じている状態を示します。たとえば、非衛生的な食事や暴力的な映像を見て強い不快感を覚えた場合に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 21:48

回答

・grossed out
・turned off

英語で「ドン引き」と言いたい場合、
「grossed out」や「turned off」などの表現が使えます。

grossed out(グロスト・アウト)は
「むかつく、不快にさせる」という意味です。

turned off(ターンド・オフ)は
「興味を失わせる、引いた」という意味です。

例文としては
「Ugh, I'm so grossed out by his story.」
または、
「Wow, I'm really turned off by his story.」
(意味:彼の話にドン引きしているわ。)

このように言うことができます。

役に立った
PV195
シェア
ポスト