M Kamiya

M Kamiya さん

M Kamiya さん

ドン引き を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

今のはドン引きだわ~みたいに冗談のような感じで使いたい

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/11 00:00

回答

・That gave me the heebie-jeebies!
・That made my skin crawl!

That haunted house really gave me the heebie-jeebies!
「そのお化け屋敷は本当に気持ち悪かったわ〜」

「That gave me the heebie-jeebies!」とは、何かが非常に気持ち悪い、不快、あるいは怖いと感じたときに使う表現です。直訳すると「それは私にゾクゾク(不快)させた」となります。例えば、ホラー映画を見た後や、暗闇の中で何か怪しい音を聞いた時など、恐怖を感じる瞬間によく用いられます。

Seeing him eat that raw fish whole just made my skin crawl!
彼がその生魚を丸ごと食べているのを見て、本当にゾクゾクしたわ!

「That gave me the heebie-jeebies!」は、何かに恐怖や不快感を感じたときに使われます。幽霊話や恐怖映画など、気持ちの悪いものや恐ろしいものに対して使うフレーズです。「That made my skin crawl!」も同様に恐怖や不快感を表す表現ですが、こちらはより直訳すると「私の肌を這い回るようだった」となり、ゾッとするような不快感や恐怖を強調します。虫や不潔なもの、不気味な人などに使われることが多いです。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/13 22:29

回答

・I'm put off.
・〇〇 is off-putting.
・〇〇 is a turnoff.

「ドン引き」は、以下の表現を使って表現すると近い意味になると思います。
put off いやがらせる, ぞっとさせる.
off-putting 不快感を起こさせる
turnoff 興ざめさせるもの

That was off-putting!!
That was a turnoff!!
それはドン引きだわ。

I'm put off.
ドン引き!!

I'm put off by him.
彼にはドン引きね!!

0 257
役に立った
PV257
シェア
ツイート