marinさん
2022/10/24 10:00
ドン引きする を英語で教えて!
初デートのレストランで彼がウェイターにものすごく横柄だったので、「彼の態度にドン引きしました」と言いたいです。
回答
・To be put off
・To be grossed out.
・To be disgusted
I was really put off by his rude attitude towards the waiter on our first date.
初デートの時に彼がウェイターに対してとても無礼だったので、私は彼の態度に本当に引いてしまいました。
「To be put off」は英語の表現で、直訳すると「邪魔される」や「妨げられる」などの意味になりますが、具体的なニュアンスは文脈によります。何かを「先延ばしにされる」または「気が進まない」ような意味になることもあります。例えば、ある人がある行為をすることを迷っている時、「I'm put off by the cost」などという表現を使います。「費用により気が進まない」という意味になります。また、「The meeting has been put off」だと「ミーティングが延期された」となります。シチュエーションにより適切な使い方が変わります。
I was totally grossed out by his attitude towards the waiter on our first date.
初デートで彼がウェイターに対する態度に完全にドン引きしました。
I was totally disgusted by his attitude towards the waiter on our first date.
初デートで彼がウェイターに対して見せた態度に、私は本当にドン引きしました。
To be grossed outは一般的に日常会話でよく使われ、食べ物や人々の行動など、身体的な嫌悪感や反感を表現するのに使われます。例えば、不快な食べ物やおそろしい昆虫などに対して使います。一方で、"To be disgusted"はより強烈な嫌悪感や道徳的な反感を表現するのに使われ、行動や状況、人々の態度に対して使われます。つまり、精神的な嫌悪感を示します。
回答
・turn off
・put off
「ドン引きする」は英語では turn off や put off などで表現することができます。
His attitude turned me off.
(彼の態度にドン引きした。)
I worked with him for a day, and honestly, I was put off by his insane way of working.
(私は彼と今日1日一緒に仕事をしましたが、正直なところ、彼の非常識な働き方にドン引きしました。)
※insane(非常識、狂ってる)
ご参考にしていただければ幸いです。