Sonodaさん
2022/09/26 10:00
ドン引きする を英語で教えて!
彼が嘘くさいメッセージを送ってくるので、「ドン引きするわ。」と言いたいです。
回答
・Be grossed out
・Be turned off
・Be repulsed
I'm grossed out by his sketchy messages.
彼の怪しいメッセージにはドン引きするわ。
「Be grossed out」は、「非常に気分が悪くなる」「むかつく」「気持ち悪さを感じる」といったニュアンスを持つ英語表現です。主に何か気持ち悪いものや気に入らないもの(食べ物の見た目や味、虫、血など)を見たり体験したりした時、または不快な行為や態度を目の当たりにした時などに使うことができます。例えば、「虫を見て気分が悪くなった」は「I was grossed out by the bug」と表現できます。
I'm really turned off by his sketchy messages.
彼が送る怪しいメッセージには本当にドン引きするわ。
I'm repulsed by his sketchy messages.
彼が送ってくる怪しいメッセージに、私はドン引きしています。
ネイティブスピーカーは、"be turned off"を使って、ある物事や状況が彼らの興味や関心をなくし、嫌悪感を抱く場合を表現します。"be repulsed"は、もっと強い嫌悪感や反感を示すために使用され、ある事物が彼らにとって非常に不快で不快感を与える場合に使われます。
回答
・It really turned me off.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
It really turned me off.
「すごくドン引きした/気分が萎えた/興ざめした」
という意味になります。
Her rude attitude turns me off. (彼女の失礼な態度にドン引きしてしまった)
また、put off は「誰かの行動に対してひく」なので
I was put off by his attitude.
彼の態度にひいた。でも表せます。