Fumiaki

Fumiakiさん

2023/04/17 10:00

どんでん返し を英語で教えて!

読んだ推理小説がとても面白かったので、「この小説は最後のどんでん返しが見ものです」と言いたいです。

0 1,548
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 00:00

回答

・Plot twist
・Unexpected turn of events
・Game changer

The plot twist at the end of this mystery novel is really something to look forward to.
「このミステリー小説の最後のどんでん返しは、本当に見逃せませんよ。」

プロットツイストは、物語の展開が予想外の方向へ急変することを指します。視聴者や読者が予想していなかった形で物語が進行するとき、それはプロットツイストと言えます。映画や小説などのストーリーにおいて、サスペンスを高めたり、視聴者や読者の興奮を引き立てたりするために使われます。例えば、主人公が実は悪役だった、死んだと思われていたキャラクターが生きていた、などがあります。

The novel has an unexpected turn of events that makes it really interesting.
「この小説は予想外の展開を持っていて、それがとても面白いです。」

The twist at the end of this mystery novel is a real game changer.
このミステリーノベルの最後のどんでん返しは本当に一変させるものです。

Unexpected turn of eventsは予期しない出来事やサプライズを指す表現で、物語や状況が突然変わる時に使います。例えば、パーティー中に突然雨が降り出したら、それは"unexpected turn of events"です。一方、"Game changer"は物事の流れを大きく変える重要な要素や発見を指す言葉で、ビジネスやスポーツの文脈でよく使われます。例えば、新しい技術や戦略が導入され、競争の状況が一変するときに"game changer"と言います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 21:28

回答

・plot twist

英語で「どんでん返し」
と言いたい場合、
「plot twist」と表現できます。

plot(プロット)は
「物語の筋」という意味です。

twist(ツイスト)は
「ねじれ、意外な展開」という意味です。

例文としては
「The plot twist at the end of this mystery novel is really worth seeing and can't miss it.」
(意味:この推理小説の最後のどんでん返しは本当に見もので、見逃せないです。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,548
シェア
ポスト