Fumiakiさん
2023/04/17 10:00
どんでん返し を英語で教えて!
読んだ推理小説がとても面白かったので、「この小説は最後のどんでん返しが見ものです」と言いたいです。
回答
・Plot twist
・Unexpected turn of events
・Game changer
The plot twist at the end of this mystery novel is really something to look forward to.
「このミステリー小説の最後のどんでん返しは、本当に見逃せませんよ。」
プロットツイストは、物語の展開が予想外の方向へ急変することを指します。視聴者や読者が予想していなかった形で物語が進行するとき、それはプロットツイストと言えます。映画や小説などのストーリーにおいて、サスペンスを高めたり、視聴者や読者の興奮を引き立てたりするために使われます。例えば、主人公が実は悪役だった、死んだと思われていたキャラクターが生きていた、などがあります。
The novel has an unexpected turn of events that makes it really interesting.
「この小説は予想外の展開を持っていて、それがとても面白いです。」
The twist at the end of this mystery novel is a real game changer.
このミステリーノベルの最後のどんでん返しは本当に一変させるものです。
Unexpected turn of eventsは予期しない出来事やサプライズを指す表現で、物語や状況が突然変わる時に使います。例えば、パーティー中に突然雨が降り出したら、それは"unexpected turn of events"です。一方、"Game changer"は物事の流れを大きく変える重要な要素や発見を指す言葉で、ビジネスやスポーツの文脈でよく使われます。例えば、新しい技術や戦略が導入され、競争の状況が一変するときに"game changer"と言います。
回答
・plot twist
英語で「どんでん返し」
と言いたい場合、
「plot twist」と表現できます。
plot(プロット)は
「物語の筋」という意味です。
twist(ツイスト)は
「ねじれ、意外な展開」という意味です。
例文としては
「The plot twist at the end of this mystery novel is really worth seeing and can't miss it.」
(意味:この推理小説の最後のどんでん返しは本当に見もので、見逃せないです。)
このように言うことができます。