Rihoさん
2025/06/25 10:00
満タン返しでよろしいですか? を英語で教えて!
レンタカー返却時にスタッフへ、「満タン返しでよろしいですか?」と英語で確認したいです。
回答
・Should I return the car with a full tank?
「満タン返しでよろしいですか?」 は上記のように表します。
Should I ~ ? は 直訳すると「私は~すべきですか?」ですが、「~した方が良いですか?」と、何か行動を起こすべきかどうかを尋ねる際に使われます。
例)
Should I start the meeting?
会議を始めてもよろしいですか?
should は、「~すべきだ」 という義務だけでなく、「~した方がよい」 等の提案、アドバイスなどを表す助動詞です。
return は 「返す」 「戻す」 を表す他動詞です。
自動詞で人が主語の場合は 「戻る」 となります。
例)
I'll return to my office by 6pm.
6時までに事務所に戻ります。
「満タン」 は full tank と表します。
本来は full tank of gas ですが、ガソリンの満タンは full tank だけでも大丈夫です。
full は 「満杯の」 を表す形容詞で、 tank は「タンク」 を表す名詞で、full tank は 「満杯のタンク」 となります。
例文
I would like to ask you something. Should I return the car with a full tank?
聞きたいことがあります。満タン返しでよろしいですか?
would like to ~ : ~したいです。
want to よりも丁寧な印象です。
ask : 尋ねる、頼む (動詞)
something : 何か (名詞)
参考にしてみて下さい。
Japan