Satoshiさん
2024/10/29 00:00
満タンでよろしいですか? を英語で教えて!
ガソリンスタンドで、お客さんに「満タンでよろしいですか?」と言いたいです。
回答
・Fill it up?
・Regular, please?
「Fill it up?」は「満タンにする?」「いっぱい入れる?」といった、とてもカジュアルな聞き方です。
ガソリンスタンドで店員さんが「満タンにしますか?」と聞く時や、バーで店員が「グラスにもう一杯注ぎましょうか?」と尋ねる時など、容器を何かで満たす場面でよく使われます。フレンドリーな響きがありますよ!
Fill it up?
満タンにしますか?
ちなみに、「Regular, please?」は、コーヒーのサイズやガソリンの種類などを選ぶ時に「普通のでいいですか?」と相手に確認したり、「(色々あるけど)普通のでお願いします」と注文したりする時に使える便利な一言です。
Fill it up with regular, please?
レギュラーで満タンお願いします。
回答
・Would you like a full tank?
・Shall I fill it up for you?
1 Would you like a full tank?
満タンでよろしいですか?
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[would like]+目的語[full tank:満タン])で構成し、疑問形に合わせて助動詞(would)を文頭に移動します。
「~がよろしいですか?」という丁寧な依頼表現 Would you like を使うことで、お客さんへの敬意を込めたフレーズとなり、ガソリンスタンドの接客に適しています。
2 Shall I fill it up for you?
満タンにしましょうか?
構文は、助動詞(Shall)を文頭に第三文型(主語[I]+動詞[fill]+目的語[it])に副詞(up)と副詞句(for you)を組み合わせて構成します。
複合動詞 fill it up は「満タンにする」のカジュアルな言い回しで、副詞句 for you を加えることで丁寧さを増しています。
Japan