kokona

kokonaさん

2023/04/17 10:00

とどまらない を英語で教えて!

洪水の被害に遭ったのはその地域だけではなかったようなので、「被災者は1000人にとどまらない」と言いたいです。

0 695
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 00:00

回答

・Unstoppable
・Never-ending
・Relentless

The flood damage wasn't limited to that area, the number of victims seems to be unstoppable at 1000.
洪水の被害はその地域だけに限らず、被災者の数は1000人で止まらないようです。

「Unstoppable」は、英語で「止まらない」や「抑えられない」という意味を持つ形容詞です。何かが強力で、途中で止めることができない、またはそれが進行を続けることが避けられない状況を表すときに使います。たとえば、何かのモーメントや運動、あるいは人の意志やエネルギーがとても強いときに「彼の意志はunstoppableだ」「彼女の進行はunstoppableだ」などの形で使えます。物事が順調に進んでいる状況や、困難にもめげずに前進する様子を表現する際によく使用されます。

The flood damage wasn't limited to that area alone; it seems like a never-ending list of victims, exceeding 1000 people.
洪水の被害はその地域だけに限らず、被災者は1000人を超えるという、終わりのないリストのようです。

The relentless flooding didn't just affect that area, there are more than a thousand victims.
容赦ない洪水の影響はその地域だけにとどまらず、被災者は1000人以上に上るようです。

"Never-ending"は文字通り終わりがない、という意味で、主に時間や継続性を強調するのに使われます。例えば「never-ending meeting」(終わりが見えない会議)のように使います。

一方、"Relentless"は容赦ない、情け容赦ない、という意味で、主に強度や厳しさを強調するのに使われます。例えば「relentless heat」(容赦ない熱さ)や「relentless pressure」(絶え間ない圧力)のように使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 00:23

回答

・not limited to
・not just

英語で「とどまらない」と言いたい場合、
「not limited to」または「not just」と表現できます。

not(ノット)は
「~ではない」という意味です。

limited(リミテッド)は
「限定された」という意味です。

just(ジャスト)は
「ただ」という意味です。

例文としては
「The number of victims is not limited to 1,000.」
または、
「The number of victims is not just 1,000.」
(意味:被災者は1000人にとどまらない。)

このように言うことができます。

役に立った
PV695
シェア
ポスト