paruke

parukeさん

parukeさん

どうにかならないのか を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

近くの工事現場から毎日朝から晩まで騒音がひどいので、「どうにかならないのか」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Can't something be done?
・Isn't there a way?
・Isn't there a solution?

Can't something be done about the constant noise from the construction site nearby?
近くの工事現場からの絶え間ない騒音について、何か対策は打てないのですか?

「Can't something be done?」は「何か手を打てないのか?」や「何か対策はないのか?」といった意味を持つ英語フレーズです。ニュアンスとしては、現状の問題や困難に対して解決策がないかと問いかける、または行動を促す意味合いがあります。使えるシチュエーションは問題が起きた時や困った状況にある時など、何かしらのアクションが求められる場面で使われます。

Isn't there a way to reduce the noise from the construction site near here? It's really loud from morning till night.
ここ近くの工事現場の騒音を減らす方法はないのですか?朝から夜まで本当にうるさいんです。

Isn't there a solution to the constant noise from the construction site near here?
近くの工事現場からの絶え間ない騒音に対する解決策はないのですか?

Isn't there a way?は一般的に、特定の目標や結果を達成するための手段や方法があるかどうかを問うときに使います。一方、"Isn't there a solution?"は問題や困難な状況に対する解決策があるかどうかを尋ねるときに使います。前者は可能性を、後者は問題解決を探求しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 18:23

回答

・Isn't there something that can be done?
・Can't something be done about it?

英語で「どうにかならないのか」と言いたい場合、
「Isn't there something that can be done?」や
「Can't something be done about it?」を使って表現できます。

isn't there(イズント・ゼア)は
「〜ではないのか」という疑問表現です。

something(サムシング)は
「何か」という意味です。

can be done(キャン・ビー・ダン)は
「できる」という意味です。

例文としては
「Isn't there something that can be done about the noise from the construction site?」
または、
「Can't something be done about the noise from the construction site?」
(意味:工事現場の騒音、どうにかならないのか?)

このように言うことができます。

0 799
役に立った
PV799
シェア
ツイート