hiroeさん
2023/04/17 10:00
つわりがひどい を英語で教えて!
妻が妊娠した時に「つわりがひどくて可哀そうになる」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I have severe morning sickness.
・My morning sickness is really bad.
・My morning sickness is unbearable.
I feel so sorry for my wife, she has severe morning sickness.
妻がつわりがひどくて本当に可哀想だ。
「I have severe morning sickness.」は、「私はひどいつわりに悩んでいます」という意味です。主に妊娠初期に見られる症状で、吐き気や嘔吐が起こることを指します。ニュアンスとしては、一般的な「つわり」以上に強い症状に苦しんでいることを示しています。使えるシチュエーションは、医師や家族、友人に自身の体調を説明する際などです。
I feel so sorry for my wife, her morning sickness is really bad.
「妻がかわいそう。つわりが本当にひどいんだ。」
My morning sickness is unbearable. I feel so sorry for myself.
「つわりがひどすぎて、自分が可哀そうになるわ。」
My morning sickness is really badは、妊娠初期の朝の吐き気が辛いことを表現する一般的なフレーズです。一方、"My morning sickness is unbearable"はより強い表現で、朝の吐き気が非常に酷く、耐えられないほどであることを示しています。したがって、症状の程度が非常に高い場合や、その状況が特に厳しいと感じている場合に使われます。
回答
・severe morning sickness
英語で「つわりがひどい」と言いたい場合、
「severe morning sickness」と表現できます。
severe(シヴィア)は
「ひどい」という意味です。
morning sickness(モーニング シックネス)は
「つわり」という意味です。
例文としては
「She is suffering from severe morning sickness ,and I feel sorry for her.」
(意味:彼女はつわりがひどくて可哀想だ。)
このように言うことができます。