shokoさん
2020/02/13 00:00
つわりがひどい を英語で教えて!
病院で、担任の先生に「つわりがひどいです」と言いたいです。
回答
・My morning sickness is unbearable.
・I'm feeling absolutely wretched due to my morning sickness.
I'm sorry, teacher, but my morning sickness is unbearable.
すみません、先生、でもつわりがひどいんです。
「私のつわりが耐えられない」という意味のフレーズです。妊娠初期に特有の悪心や吐き気を指す言葉で、「つわり」が非常に強く、日常生活に影響を及ぼすほどであることを表しています。特に、妊娠していてつわりに悩む女性が周囲の人へ自分の体調不良を訴える際や、医師に対する相談の際などに使われる表現です。
I'm feeling absolutely wretched due to my morning sickness, sensei.
つわりがひどくて、本当に辛いです、先生。
主な違いは両者の文の強度です。「My morning sickness is unbearable」は比較的直接的で一般的な表現ですが、「I'm feeling absolutely wretched due to my morning sickness」はより強い感情や苦痛を表す表現で、一般的にはもっとドラマチックな状況や会話で使用されます。
回答
・morning sickness
日本語での「つわり」は英語では「morning sickness」という風に表現することができます。直訳すると「朝の病気」となりますが、つわりが朝にだけ起きるものというわけではないです。
I am having terrible morning sick now.
今つわりがひどいです。
I came to see my doctor because I often get terrible morning sick.
よくひどいつわりが起きるので、お医者さんに受診しに来ました。
参考になれば幸いです。