sayuriさん
2023/04/17 10:00
ちょっと熱がある を英語で教えて!
病院で、ドクターに「ちょっと熱があります。」と言いたいです。
回答
・I have a slight fever
・I'm running a bit of a temperature.
・under the weather
I have a slight fever.
ちょっと熱があります。
"I have a slight fever" は、「微熱がある」という意味です。この表現は、体温が少し高めであるが、それほど重い症状ではないことを示しています。軽い風邪や疲労、ストレスなどで発熱した場合に使われることが多いです。仕事や学校を休むかどうか迷っているときや、医師や看護師に症状を説明するときに便利です。また、友人や家族に体調を伝えるときにも使えます。ビジネスシーンでは、ミーティングや約束をキャンセルする際の理由としても適しています。
I'm running a bit of a temperature.
ちょっと熱があります。
Doctor, I'm feeling a bit under the weather with a slight fever.
先生、ちょっと熱があって体調が優れません。
"I'm running a bit of a temperature."は、具体的な症状として熱があることを指しています。例えば、熱を測った後の自己報告などでよく使われます。一方、"under the weather"は、体調が悪いことを漠然と伝える言葉で、あまり具体的な症状には触れません。風邪、疲労、ストレスなど様々な原因による体調不良に対して使われます。両者の主な違いは具体性と汎用性であり、前者はより具体的な症状に、後者は広範な体調不良に適しています。
回答
・have a slight fever
・have a mild fever
こんにちは。
ご質問いただいた「少し熱があります」は英語で「have a slight fever」や「have a mild fever」と表現できます。
例文:
I've had a slight fever for several days and I'm not feeling well.
ここ数日微熱が続いていて、具合が良くならないんです。
「not feel well」で「具合/気分が良くない」
I don't have a cough and runny nose, but I've had a mild fever for a week.
咳や鼻水はないんですが、微熱が1週間続いています。
「cough」で「咳」
「runny nose」で「鼻水」
「mild」は「弱い/軽度の」という意味ですが、「a mild fever」で「微熱」と表せます。
ぜひ使ってみて下さい。参考になれば嬉しいです!
Japan