Yumaさん
2024/08/01 10:00
湯気が出るほど熱い を英語で教えて!
とっても熱いスープだったので、「湯気が出るほど熱いスープだ」と言いたいです。
回答
・Piping hot.
・Steaming hot
「Piping hot」は、食べ物や飲み物が「湯気が立つほどアツアツ!」な状態を表すカジュアルな表現です。
焼きたてのピザやグラタン、淹れたてのコーヒーなど、最高に美味しい温度であることを伝えたい時にピッタリ。「This soup is piping hot!(このスープ、超アツアツ!)」のように使えます。火傷しそうなほどの熱さを伝える、美味しそうなニュアンスです。
This soup is piping hot!
このスープ、湯気が出るほど熱々だ!
ちなみに、"Steaming hot" は「湯気が出るほど熱い」という意味で、料理や飲み物ができたてアツアツな時にピッタリの表現です!「このピザ、湯気がすごいよ!」みたいに使えます。また、すごく暑い日や、魅力的な人を指して「あの人、超セクシー!」なんていう時にも使える面白い言葉です。
This soup is steaming hot.
このスープ、湯気が出るほど熱いよ。
回答
・steaming hot
・piping hot
1. steaming hot
湯気が出るほど熱い
steam:湯気
〜ing をつけることで、「湯気が出るほど熱々」という意味として使われます。
例
Be careful, the soup is steaming hot!
気をつけて、スープは湯気が出るほど熱いよ!
2. piping hot
熱々だ
イギリスでよく使われるフレーズで、特に紅茶が熱い時に使われます。
熱々で、湯気が出ている様子がイメージできる表現です。
例
The tea is piping hot! You should let it cool before you touch the cup.
このお茶は熱々だ!カップを触る前に少し冷ました方がいいよ。
Japan