hitomiさん
2023/04/17 10:00
カバーをかける を英語で教えて!
しばらく使用しないので、「カバーをかけておこう」と言いたいです。
回答
・Put a cover on
・Cover it up
・Throw a cover over it
Let's put a cover on since we won't be using it for a while.
しばらく使わないので、カバーをかけておきましょう。
「Put a cover on」は直訳すると「カバーをかける」という意味で、具体的な物体に対して保護のためのカバーや蓋を付けるという状況で使われます。例えば、料理を作った後にそれをラップで覆う、本やノートにカバーをつける、ベッドにシーツをかけるといった場面で使えます。また、比喩的には、隠蔽や保護を意味することもあります。
Let's cover it up since we won't be using it for a while.
しばらく使用しないので、それをカバーで覆っておきましょう。
Since we won't be using this for a while, let's throw a cover over it.
「これはしばらく使わないから、カバーをかけておこう。」
Cover it upは直訳すると「それを覆う」ですが、しばしば秘密や問題を隠すという抽象的な意味で使われます。「彼のミスを隠す必要がある」などと言います。一方、「Throw a cover over it」は物理的なアクションを示し、文字通り何かにカバーをかけることを指します。例えば、「ソファーにカバーをかけて」などと言います。したがって、前者は比喩的な表現で、後者は具体的な行動を示します。
回答
・put a cover over it
・cover it up
ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を英語で表現すると、以下のようになります。
Let's put a cover over it because we won't be using it for a while.
(しばらく使わないので、カバーをかけておこう。)
"put a cover over something"で、何かを覆うためにカバーをかけるという表現ができます。
また、別の表現で、"cover something up"でも同じ意味を表すことが可能です。
"for a while"で「しばらくの間」ですね。
回答が参考になれば幸いです!