Chinatsu

Chinatsuさん

2023/04/17 10:00

お見事! を英語で教えて!

演技が素晴らしい、という時に「お見事!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 461
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/26 00:00

回答

・Well done!
・Good job!
・Outstanding!

Well done on your performance!
「あなたの演技、素晴らしかったよ!お見事!」

「Well done!」は英語で「よくやった!」や「素晴らしい!」といった意味を持つ表現です。主に他人の成果や努力を称えるときに用いられます。また、作業の完成や成功した試み、目標達成などに対して使われることが多いです。子供が試験で良い点を取った時や、友人が困難な課題をクリアした時、部下がプロジェクトを成功させた時など、相手の達成を褒め称える場面で使えます。

Good job on your performance!
「君の演技、素晴らしかったよ!お見事!」

Your performance was outstanding!
「あなたの演技は素晴らしかった!」

Good jobは一般的に基本的なタスクが適切に完了したときに使われます。一方で、"Outstanding"は特に印象的な成果や、期待以上の結果を称えるときに使われます。たとえば、子供が家事を手伝った場合には"Good job"、試験で高得点を取った場合には"Outstanding"と言います。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 17:44

回答

・Well done!
・Bravo!

ご質問ありがとうございます。

「お見事!」と英語で言いたい時は、 "Well done!" や "Bravo!" が使われます。

※"Bravo!"は元々はイタリア語ですね。
 しかし英語圏でも非常によく使いますよ。

Wow, your performance was amazing! Well done!
(すごい演技だったね!お見事だよ!)

That was a fantastic performance! Bravo!
(素晴らしいパフォーマンスだったね!お見事!)

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV461
シェア
ポスト