urata

urataさん

2023/04/17 10:00

うるさい を英語で教えて!

Shut up. 以外でうるさい(静かにして)と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 242
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 00:00

回答

・Stop nagging!
・Quit being so noisy!
・Can it!

Stop nagging! I'm already doing my best.
「うるさいな!もう全力でやってるんだよ。」

Stop nagging!は、日本語で「うるさい!」「しつこい!」「文句言うのやめて!」などと訳すことができます。「Nagging」とは、小さなことや些細なことについて何度も何度も注意したり、文句を言ったりする行為を指します。このフレーズは、子供が親に対して使ったり、パートナーがパートナーに対して使ったりすることが多いです。特に、一方が他方に何度も同じことを繰り返し言われてイライラしているときに使う表現です。

Quit being so noisy! I'm trying to concentrate here.
「うるさいんだからやめて!こっちは集中しようとしてるんだよ。」

Can it! I'm trying to concentrate here.
「黙って!集中してるんだから。」

Quit being so noisy!は直訳すると「うるさくするのをやめて!」となり、相手が物音や話し声で騒がしい場合などに使います。一方、"Can it!"は直訳すると「それを缶詰にしろ!」となりますが、実際の意味は「うるさいから黙って!」という強い言葉です。日常会話では、"Quit being so noisy!"はやや穏やかな表現で、一方"Can it!"は怒りやイライラを表す強い表現です。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 02:59

回答

・Could you please be quiet?

ご質問ありがとうございます。

「静かにして欲しい」という要望を伝える際の表現をいくつかご紹介しますね。

- Could you please be quiet?

"Could you〜"は「〜してもらえますか?」の決まり文句ですね。
"be quiet"で「静かに」という意味です。

- Could you keep it down?

こちらは"keep it down"で、何か大声で話している時などに「もう少し音量を下げて」とお願いしているイメージです。

なお、"Shut up." は一般的にはやや乱暴な言葉として認識されることがあり、注意が必要です。
かなり親しい友人間などであれば、会話の流れでジョークのように軽く伝わることもあるのですが、
場合によっては、相手を侮辱するような言葉として感じることすらあります。

そのため、上で挙げたような、より丁寧で優しさも含むような表現をした方が、適切かと思います。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV242
シェア
ポスト