tenmaさん
2023/04/17 10:00
●●に伴い を英語で教えて!
インフルエンザが流行りだしので、「寒さにともない、インフルエンザが流行り出した」と言いたいです。
回答
・Along with
・In conjunction with
・In sync with
Along with the cold weather, the flu has started to spread.
寒さと共に、インフルエンザが流行り始めました。
「Along with」は、「~と一緒に」「~に加えて」という意味を持つ英語の表現です。同等のものや物事を一緒に考える、行動するときに使います。また、主要な事項に付随する追加情報を提供したいときにも使えます。例えば、「彼は友達と一緒にパーティーに来ました(He came to the party along with his friends)」や、「彼は映画スターであり、それに加えて音楽家でもある(He is a movie star along with being a musician)」などのように使用します。
In conjunction with the cold weather, the flu has started to spread.
寒さにともない、インフルエンザが流行り出した。
In sync with the cold weather, the flu has started to spread.
寒さにともない、インフルエンザが流行り出しました。
In conjunction withは、一緒に、連携して、または協力して何かを行うときに使われます。これは通常、プロジェクト、イベント、またはその他の活動において、他の人、チーム、または企業と協力する場合に使われます。一方、"in sync with"は、調和や同期を意味するときに使われます。これは、物事が順調に進行し、互いにうまく調整されている状況を指すために使われます。例えば、ダンスのパートナーが完全に同期していると言うことができます。
回答
・with
ご質問ありがとうございます。
「~に伴い」は、英語でシンプルに"with"を使って表現できますよ。
例えば、ご記載の文章全体を英語で表現すると、以下のようになります。
With the onset of cold weather, influenza has started to spread.
(寒さにともない、インフルエンザが流行り出した。)
なお、"onset"は、「開始、発生」を表す名詞です。
病気や症状の発症のタイミング、季節の現象の発生時期などを表しますので、
今回の「インフルエンザの流行」にも適切な単語ですね。
手洗いうがいで、インフルエンザ予防をしてくださいね。
回答がご参考になれば幸いです!