morishitaさん
2023/04/17 10:00
~を通り越して~だ を英語で教えて!
お花見シーズンで公園に多くの見物客がいるので、「にぎやかを通り越してうるさい」と言いたいです。
回答
・Beyond ~, it's ~.
・Not just ~, it's ~.
・Surpassing ~, it's ~.
Beyond lively, it's noisy.
にぎやかを通り越してうるさい。
Beyond ~, it's ~.は「~を超えて、それは~だ」という意味で、ある状況や状態が特定の範囲や一定のレベルを超えていることを示す表現です。「それは通常の範囲を超えている」、「一般的なレベルを超越している」などの意味合いで使われます。例えば、「Beyond difficult, it's impossible」という場合、「困難を超えて、それは不可能だ」という意味になります。
It's not just lively, it's downright noisy.
ただにぎやかなだけでなく、まさにうるさいです。
Surpassing lively, it's noisy.
にぎやかを通り越してうるさい。
"Not just ~, it's ~"は、何か特定の事柄が単に一つの特性だけでなく、他の特性も兼ね備えていることを示す表現です。例えば、「彼はただの友達ではなく、信頼できるパートナーだ」など。
一方、"Surpassing ~, it's ~"は、一つの事柄が別の事柄を超越していることを示す表現で、より強い比較を行います。例えば、「彼はただの友達を超えて、最高の友達だ」など。この表現は、前者よりも強い感情や評価を伝えます。
回答
・beyond...
ご質問ありがとうございます。
「~を通り越して」は英語で"beyond~"と表現できます。
ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。
This park is beyond lively, it's very noisy with all the people here for cherry blossom viewing.
(この公園はにぎやかを通り越して、桜を見に来る人たちで本当にうるさいです。)
"beyond lively"で「賑やかを通り越して」ですね。
"noisy"は「うるさい」という意味です。
回答がご参考になれば幸いです!