kojiさん
2023/04/17 10:00
~なんて を英語で教えて!
失恋して落ち込み、イライラもしていたので、「慰めの言葉なんて欲しくない!」と言いたいです。
回答
・Like
・Such as
・For instance
I don't need your consolations, like seriously!
「本当に、慰めの言葉なんて欲しくないんだから!」
「Like」は英語の単語で、主に「好き」という意味で使われます。また、「~のような」という比喩的な表現や、話し言葉での間投詞として「~みたいな感じ」という意味でも使われます。さらに、SNSやウェブサイトで好意を示すためのボタンとしても一般的に使用されます。例えば、「I like pizza.」は「私はピザが好きです。」、「It's like a dream.」は「まるで夢のようだ。」、「You should click the like button.」は「いいねボタンをクリックしてください。」となります。
I don't need any consolation, such as comforting words!
「慰めの言葉なんて欲しくない!なんてことを言ってくれるような慰めなんて!」
I don't want any comforting words, for instance, 'everything happens for a reason'!
「何も慰めの言葉なんて欲しくない、例えば、「全てには意味がある」なんて!」
Such asと"For instance"は両方とも例を挙げる際に使いますが、微妙な違いがあります。"Such as"は一般的なリストやカテゴリーを示す際に使われます。一方、"For instance"は具体的な一つの例を挙げる際に使われ、より強調的な意味合いを持ちます。つまり、"such as"は「に該当するもの」というニュアンスで、"for instance"は「具体的な例として」というニュアンスです。
回答
・I don't want any words of comfort
・I don't need any sympathy
ご質問ありがとうございます。
「慰めの言葉なんて欲しくない!」は、「私はどんな言葉もいらない!」に置き換えられますね。
(少し不自然な日本語かもしれませんが、解説の便宜上、一度置き換えてみますね。)
"any"を使うことで、このニュアンスを表現することができます。
ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。
- I don't want any words of comfort right now!
- I don't need any sympathy!
回答がご参考になれば幸いです!