uemuraさん
2023/04/13 22:00
惑わされる を英語で教えて!
他人の評価に惑わされたくないで使う「惑わされる」は英語でなんというのですか?
回答
・Be led astray
・Be misled
・Be deceived
I don't want to be led astray by other people's opinions.
他人の意見に惑わされたくない。
「Be led astray」は、「道を誤る」「迷わせる」「誘惑する」などと訳すことができ、善良な道から外れてしまうことを指す表現です。主にネガティブな状況で使われます。例えば、友人に悪い影響を受けて適切な行動をとれなくなるシチュエーションや、誤った情報に基づいて間違った判断を下してしまう場面などに使えます。また、道徳的、倫理的な観点から外れた行為に引き込まれる状況も表します。
I don't want to be misled by other people's opinions.
他人の意見に惑わされたくない。
I don't want to be deceived by others' judgment.
他人の判断に惑わされたくない。
Be misledと"be deceived"はいずれも人が誤った情報や印象に基づいて行動することを指すが、その背後にある意図に違いがあります。"Be misled"は誤解や誤解を招く情報により誤った認識や行動を取ることを指します。この言葉は、情報の誤りが無意識的であった場合や、意図的でなかった場合によく使われます。一方、"be deceived"は、誰かが意図的に誤った情報を提供して、他人を欺く行為を指します。この言葉は、詐欺や嘘を意味するより強い意図を持っています。
回答
・be swayed
・be influenced
英語で「惑わされる」と言いたい場合、
「be swayed」または「be influenced」と表現できます。
swayed(スウェイド)は
「影響される、惑わされる」という意味です。
influenced(インフルエンスト)は
「影響を受ける」という意味です。
例文としては
「I don't want to be swayed by other people's opinions.」
または
「I don't want to be influenced by other people's opinions.」
(意味:他人の評価に惑わされたくない。)
このように言うことができます。