Ajiさん
2023/04/13 22:00
落ち武者 を英語で教えて!
「落ち武者の仮装しているお化けが何よりも怖かったです」と英語でなんと言いますか?
回答
・Fallen warrior
・Defeated warrior
・Vanquished warrior
The ghost dressed as a fallen warrior was the scariest of all.
落ち武者の仮装をしたお化けが一番怖かったです。
「Fallen warrior」は、「倒れた戦士」や「敗れた戦士」と直訳され、戦闘で敗れた、または戦死した戦士を指す表現です。ヒーロー、兵士、戦士などが困難に立ち向かい、最後は敗れたり命を落としたりしたときに使われます。また、比喩的には、困難に立ち向かったが失敗や敗北を経験した人を指すこともあります。戦争映画、歴史書、小説、追悼文等でよく使われます。
The ghost dressed as a defeated warrior was the scariest of all.
落ち武者の仮装をしたお化けが一番怖かったです。
The ghost dressed as a vanquished warrior was the scariest of all.
「落ち武者の仮装をしたお化けが一番怖かったです。」
Defeated warriorと"Vanquished warrior"はどちらも戦で負けた戦士を指す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。「Defeated」は単に戦闘で負けたという事実を表します。一方、「Vanquished」はより強い言葉で、完全に打ち負かされ、支配されたことを示します。なお、"Vanquished"は古風な言葉であり、日常的な会話ではあまり使われません。むしろ、古代の戦いや文学、映画の中で使われます。
回答
・defeated samurai
英語で「落ち武者」を表現する場合、
「defeated samurai」
と言うことができます。
defeated(ディフィーテッド)は
「敗れた」
という意味です。
samurai(サムライ)は
そのまま「侍」という意味ですが、「武者」「武士」なども含まれます。
例文としては
「The ghost dressed as a defeated samurai was the scariest of all.」
(意味:落ち武者の仮装をしたお化けが一番怖かったです。)
このように言うことができます。