Miyuki Kuroiwa

Miyuki Kuroiwaさん

2023/04/13 22:00

命知らず を英語で教えて!

バンジージャンプなんて命知らずだと思うで使う「命知らず」は英語でなんというのですか?

0 861
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 00:00

回答

・Daredevil
・Fearless
・Death-defying

Doing something like bungee jumping is just daredevil behavior to me.
バンジージャンプなんてするなんて、私にとってはただの命知らずの行為だと思います。

「Daredevil」は、英語で「無鉄砲な人」や「大胆な冒険者」を指す語です。リスクを恐れずに危険な行動をとる人物を指すことが多く、スポーツや冒険活動などで困難な挑戦を行う人々に対して用いられます。また、アメリカのマーベルコミックスのヒーローの名前でもあり、視覚を失いながらもその他の感覚が超人的に鋭くなった弁護士マット・マードックが、犯罪と戦う姿を描いた作品です。そのため、その名を聞くとスーパーヒーローや冒険心に溢れた人物を想像する人も多いでしょう。

Doing something like bungee jumping is so fearless.
バンジージャンプなんてするなんて本当に命知らずだよ。

Bungee jumping is such a death-defying act, I think.
「バンジージャンプなんて、本当に命知らずの行為だと思う。」

Fearlessは、恐怖を感じない人や状況を指す一般的な表現で、日常的に広く使われます。「彼は恐怖を知らない」や「彼女は恐怖に立ち向かう」などの文脈で使います。一方、"Death-defying"は、死を覚悟できるほどの恐ろしい状況に直面し、それに立ち向かう人や行為を指します。この表現は、より特定の状況や極端な行動、特にスリルを追求するアクションやスポーツなどに関連して使われます。「彼は死をも恐れずにそのトリックを試みた」などのように使用します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/21 12:15

回答

・daredevil
・fearless

英語で「命知らず」と言いたい場合、
「daredevil」や「fearless」が適切な表現です。

daredevil(デアデビル)は
「命知らずの、大胆不敵な」という意味です。

fearless(フィアレス)は
「恐れを知らない、勇敢な」という意味です。

例文としては
「Doing a bungee jump is so daredevil.」
または、
「Doing a bungee jump is fearless.」
(意味:バンジージャンプなんて命知らずだと思う。)

このように言うことができます。

役に立った
PV861
シェア
ポスト