anzu

anzuさん

anzuさん

訪問介護 を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

おばあちゃん家でだれが見てるのか聞かれたので、「訪問介護を頼んでいます」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/25 00:00

回答

・Home visit care
・Home health care
・In-home care

We have arranged for home visit care for grandma.
おばあちゃんのところには訪問介護を頼んでいます。

ホームビジットケアは、医療関係者が患者の自宅を訪れて医療や介護サービスを提供することを指す。自宅での療養を選択する高齢者や、病気や障害を持つ人々が主な対象である。患者の生活状況を直接観察し、より適切なケアを提供することが可能となる。また、通院が困難な患者に対しては、ヘルスチェックや薬の管理、リハビリテーションなどを家庭で行うことができる。

We have home health care for grandma.
おばあちゃんのために訪問介護を頼んでいます。

We have in-home care for grandma.
おばあちゃんのために訪問介護を頼んでいます。

"Home health care"と"In-home care"は、特定の医療や介護サービスが自宅で提供されることを指すが、その内容や対象に違いがあります。

"Home health care"は、通常、医師の指示に基づく専門的な医療ケアを指し、例えば看護師による傷の手当て、理学療法士によるリハビリテーション、あるいは医師による定期的な健康チェックなどを含みます。

一方、"In-home care"は、一般的に日常生活の支援を指し、食事の準備、身の回りの世話、家事の手伝い、移動の支援などを含みます。このケアは、介護従事者や家族によって提供されることが多く、医療的な訓練を必要としません。

したがって、ネイティブスピーカーは、必要なサービスの種類や専門性に応じてこれらの言葉を使い分けます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 15:29

回答

・home care

home care
「訪問介護」は英語で「home care」といいます。

ちなみに、「介護人・介護士」は「caregiver」または「carer」などと表現されます。回答者(私)の住むイギリスでは「carer」の方をよく聞く印象です。

なお、日本語では「ホームヘルパー」といいますが、こちらは和製英語です。英語では「home care worker」や「home caregiver」と呼ばれています。

例文
We use a home care service.
(訪問介護を頼んでいます。)

以上、ご参考になれば幸いです。

0 1,298
役に立った
PV1,298
シェア
ツイート