jio

jioさん

2023/04/13 22:00

壁を乗り越える を英語で教えて!

「友人のおかげで壁を乗り越えることができました。」と英語で言いたいです。

0 1,019
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 00:00

回答

・Overcome the hurdle
・Surmount the obstacle.
・Break through the barrier.

Thanks to my friend, I was able to overcome the hurdle.
友人のおかげで、私はその壁を乗り越えることができました。

Overcome the hurdleとは、「障害を乗り越える」または「困難を解決する」というニュアンスで使われます。この表現は、スポーツやビジネス、個人の生活など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。例えば、新しい技術を習得する難しさを乗り越えた場合や、ビジネスで困難な問題を解決した場合、個人的な困難(病気や人間関係など)を乗り越えた場合などに「overcome the hurdle」と表現します。

Thanks to my friend, I was able to surmount the obstacle.
友人のおかげで、私はその障害を乗り越えることができました。

Thanks to my friend, I was able to break through the barrier.
友人のおかげで、私は壁を乗り越えることができました。

Surmount the obstacleと"Break through the barrier"は両方とも問題や困難を乗り越えることを表しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Surmount the obstacle"は障害物を乗り越える、つまり困難を解決するという意味です。これは、問題を解決するための思考や戦略が必要な状況で使われます。一方、"Break through the barrier"は障害を打ち破る、つまり強力な行動や決意によって困難を克服するという意味です。これは、強い意志や行動が必要な状況で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 18:32

回答

・overcome difficulties

overcome difficulties
「壁を乗り越える」は英語で「overcome difficulties」と表現することができます。

「overcome」は「乗り越える」「困難に打ち勝つ」、「difficulties(単数形はdifficulty)」は「困難」という意味です。

例文
Thanks to my friends, I was able to overcome difficulties.
(友人のおかげで壁を乗り越えることができました。)
→「~のおかげで」は「thanks to ~」といいます。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,019
シェア
ポスト