Mai startedさん
2023/04/13 22:00
文字化けして読めない を英語で教えて!
「僕のメール受信してる?」と聞かれた時に「受け取ったけど、文字化けして読めなかったよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・The text is garbled and unreadable.
・The text is scrambled and illegible.
・The text is corrupted and indecipherable.
I received your email, but the text is garbled and unreadable.
「あなたのメールは受け取ったけど、文字化けして読めなかったよ。」
「The text is garbled and unreadable」は、テキストが混乱していて読むことができない、という意味です。これは、文字が乱雑に並んでいたり、誤字脱字が多すぎて内容が理解できない場合、または文字化けやエンコードの問題で文字が正しく表示されない場合などに使われます。電子デバイスやコンピュータのエラーメッセージや、非常に難解な文章に対して使うことが多い表現です。
I got your email, but the text is scrambled and illegible.
「あなたからのメールは受け取ったけど、文字が化けていて読めなかったよ。」
I did receive your email, but the text is corrupted and indecipherable.
「君のメールは受け取ったけど、文字が化けてて読むことができなかったよ。」
「The text is scrambled and illegible」は、文字が混ざったり崩れたりして、読むことができない状態を指します。物理的に印刷や手書きの文字が読めない場合などに使います。「The text is corrupted and indecipherable」は、デジタルデータのテキストが破損や不具合で読むことができない状態を指します。例えば、コンピュータのファイルが壊れて内容が読めないときなどに使います。
回答
・It was garbled, so I couldn't read
It was garbled, so I couldn't read
「文字化けして読めない」は英語で「It was garbled, so I couldn't read」と表現することができます。
「文字化け」は「garbled text」と言います。
動詞「garble」はもともと、「曲げる」「曲解する」といった意味がありますが、メールなどの文字化けの意味で使われるのをよく見ます。
例文
I got it, but it was garbled and I couldn't read it.
(受け取ったけど、文字化けして読めなかったよ。)
以上、ご参考になれば幸いです。