kiiさん
2022/12/19 10:00
文字化け を英語で教えて!
届いたメールが文字化けしていたので「メールが文字化けしていて読めなかったので再送してください」と言いたいです。
回答
・Mojibake
・Garbled text
・Character encoding error
I couldn't read your email because it was scrambled with Mojibake. Could you please resend it?
あなたのメールは文字化けして読めなかったので、もう一度送っていただけますか?
「Mojibake」は、日本語の「文字化け」を英語にした言葉で、文字コードが異なる環境間でテキストデータが交換された際に、本来の文字とは異なる文字や記号が表示されてしまう現象を指します。例えば、メールやWebページで、特定の文字が「�」や「ã‚ã‚ã‚」などの不適切な文字に置き換えられる場合があります。この現象は、主に異なる言語や文字コードの間でデータが交換される際に発生し、情報の誤解や混乱を招く可能性があります。
I couldn't read your email because the text was garbled. Could you please resend it?
メールが文字化けしていて読めなかったので、再送していただけますか?
I couldn't read your email because of a character encoding error. Could you please resend it?
文字エンコードのエラーが原因でメールが文字化けしてしまい、読むことができませんでした。再送信していただけますか?
Garbled textは、メッセージが不明確、混乱している、または理解できない状態を指す一般的な表現です。例えば、誤ってキーボードを打つ、信号の干渉などによりテキストが乱れることを指します。一方、"Character encoding error"は、特定の文字のコード化とデコード化に関連する技術的な問題を指します。これは通常、ウェブページや文書で文字が正しく表示されない場合に発生します。これらの二つはお互いに関連していることがありますが、"Garbled text"はより一般的な状況を、"Character encoding error"はより具体的な技術的な問題を指します。
回答
・be garbled
「文字化け」は英語では be garbled と表現することができます。
I couldn't read the email because it was garbled, so please resend it.
(メールが文字化けしていて読めなかったので再送してください。)
※ resend(再送する)
Why is his email always garbled? Is it my computer's fault?
(何でこの人のメールはいつも文字化けしてるんだろう。僕のパソコンのせいなのかな?)
ご参考にしていただければ幸いです。