Fumi

Fumiさん

2020/02/13 00:00

文字化け を英語で教えて!

送ってもらったホームページが文字化けしてて読めない時に使う「文字化け」は英語でなんといのですか?

0 961
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 00:00

回答

・Mojibake
・Garbled text

The webpage you sent me is garbled. I can't read it.
送ってもらったホームページが文字化けしてて読めないんです。

「Mojibake(文字化け)」は、コンピューグラム誤って表示される現象を指す言葉です。主に異なる文字コード間でデータを交換する際に起こります。例えば、日本語のメールを英語環境のパソコンで開くと、文字が変な記号や予期せぬ文字になってしまうことがあります。また、文字コード指定の誤りやエンコード・デコードの不一致なども原因となります。TEXTやHTMLなど、さまざまな文書で発生する可能性があります。

The webpage you sent is garbled. I can't read it.
送ってもらったウェブページが文字化けしていて読めません。

"Mojibake"とは、日本語で主にリンクやファイルの文字化けを指す言葉で、特に日本のコンピューターシステムで文字コードの不一致から生じます。一方、"Garbled text"は英語で、メッセージが何らかの理由で乱れて解読不能になった状態を指す汎用的な表現です。ネイティブ英語スピーカーは"Mojibake"という言葉をあまり知らない可能性が高いため、彼らは一般に"Garbled text"を使います。これらの単語は、具体的な理由に関係なくテキストが解読不能になった場合に使われます。

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/29 21:08

回答

・character corruption
・Characters are corrupt.
・The website is garbled.

「文字化け」を直訳するとcharacter corruptionになります。
characterは「文字」を意味します。corruptionは通常「堕落」や「汚職」を意味する語ですが、
ここでは「改悪」や「破損」といった意味になります。

文章で表現したいときは、形容詞corrupt「改変された、損なわれた」を使うのが一般的です。
The characters are corrupt.で「文字化けしている」になります。

別な表現として、形容詞garbled「(事実を)歪曲した、不明瞭な」も良く使われるようです。
The website is garbled.で「そのウェブサイトは文字化けしている」になります。

役に立った
PV961
シェア
ポスト