Vanessaさん
2023/04/13 22:00
非常時 を英語で教えて!
停電と断水が起きているので、「これは非常時です」と言いたいです。
回答
・In times of emergency
・In a crisis
・When the chips are down
This is a time of emergency because of the power outage and water interruption.
これは停電と断水が起きているため、非常時です。
「In times of emergency」は「緊急事態のときに」や「非常時に」などと訳され、災害、事故、危機など急を要する困難な状況を指す表現です。このフレーズは、緊急事態への対処法や準備を説明するとき、または非常時の行動や反応を示すときなどに使われます。例えば、「In times of emergency, call this number(緊急事態のときにはこの番号に電話してください)」のように用いることができます。
We're in a crisis with this power outage and water cutoff.
この停電と断水で、我々は非常事態に直面しています。
This is definitely a case of when the chips are down.
まさにこれは、困難な状況だ。
「In a crisis」は直訳すると「危機の中で」で、具体的な緊急事態や危機的状況を指す際に使います。一方、「When the chips are down」はギャンブル用語から来た表現で、「困難な状況に直面したとき」や「ピンチのとき」を指しますが、こちらは比較的抽象的で、人生全般の困難な時期を指すことが多いです。「In a crisis」は戦争や災害など具体的な危機に対して、「When the chips are down」は失業や失恋など日常的な困難に対して使うことが一般的です。
回答
・emergency
停電と断水が起きているので、「これは非常時です」と英語で言いますと、下記のようになります!!
この場合には、"emergency"という単語が使われることが多いです。
例えば、
「We are experiencing an emergency situation due to the power outage and water supply disruption」
私たちは、水不足と電力不足により、緊急事態を経験しています。
またに、まずい状況になりますね。
参考にしていただけますと幸いでございます。