Tiffanyさん
2023/04/13 22:00
半永久的 を英語で教えて!
防災用に電池を購入したので「このソーラー電池は半永久的に持ちます」と言いたいです。
回答
・Semi-permanent
・Long-lasting
・Indefinite
This solar battery is semi-permanent, it will last for a very long time.
このソーラー電池は半永久的に持つので、非常に長持ちします。
「セミパーマネント」は英語で「半永久的」を意味し、ある状態が永続するわけではないが、一時的とも言えない程度に長期間続くことを表します。例えば、セミパーマネントメイクとは、タトゥーと同じように顔に色素を注入することで、一時的なメイクではなく、何年間も色落ちしないメイクを指します。また、仮設の建築物や施設が数年間使用される場合も「セミパーマネント」を使います。ヘアカラーやネイルなど、一定期間続くが永遠ではない美容関連の用語としても使われます。
This solar battery is long-lasting, it will virtually last forever.
このソーラーバッテリーは長持ちするので、事実上永遠に持つでしょう。
This solar battery will last indefinitely.
このソーラー電池は半永久的に持ちます。
"Long-lasting"は「長続きする」や「持続性のある」などといった意味で、具体的な期間は不明でもある程度の長さや持続性が予想される状況で使われます。例えば、「long-lasting battery」(長持ちするバッテリー)や「long-lasting relationship」(長続きする関係)などです。
一方、"Indefinite"は「無期限の」や「不確定の」などといった意味で、終了時期や期間が全く定まっていない、または不確定な状況で使われます。「indefinite leave」(無期限の休暇)や「indefinite delay」(不確定な遅延)などが例です。
回答
・disaster prevention
防災用に電池を購入したので「このソーラー電池は半永久的に持ちます」と英語で表すと
「This solar battery lasts almost indefinitely, so it's great for disaster prevention.」
"almost indefinitely"は「ほぼ永遠に」という意味で、
ソーラー電池が非常に長持ちすることを示します。
また、「disaster prevention」は防災を意味する表現です。
少し難しい言葉が並びますが、一つずつ単語を覚えていきましょう。
参考になりますと幸いです。