Kristen

Kristenさん

2023/04/13 22:00

突貫工事で を英語で教えて!

短期間で一気に仕上げる工事のことを突貫工事といって、日常でも「本番に間に合わせるために、突貫工事で、衣装製作した!」などと言いますが、突貫工事これは英語でなんというのですか?

0 401
YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/11 10:01

回答

・rush job
・in a short period of time

We needed to do a rush job to make costumes in order to make it on time for the show.
本番に間に合わせるために、突貫工事で、衣装製作した!

〜に間に合わせるため: to make it on time

他にも in a short period of time という表現があります。
これは「短期間で」という意味です。

I needed to finish my job in a short period of time to meet the deadline.
納期に間に合わせるため、突貫工事で仕事を終わらせる必要があった。

meet the deadline:締切に間に合わせる

Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/07/08 16:32

回答

・rush job
・expedite

rush job
突貫工事

直訳すると「急かされた仕事」です。急ぎでやったため、本来的な質には必ずしも届いていないかもしれない仕事を指します。
質問文を英訳すると、以下の通りです。


The costume was made in a rush job to meet the deadline for the performance.
本番に間に合わせるために突貫工事で衣装を製作した。

2. expedite
急ぐ、早める

もしくは、上記の動詞を使用して表現することもできます。


I had to expedite the costume-making process to meet the performance deadline.
私は本番に間に合わせるために衣装製作を早めなければならなかった。

役に立った
PV401
シェア
ポスト