Jadaさん
2023/04/13 22:00
努力の賜物 を英語で教えて!
60代になってもキビキビ動いているので、「あの動きは彼女の努力の賜物です」と言いたいです。
回答
・Fruit of hard work
・Reward of perseverance
・Fruits of labor
Her agility is the fruit of her hard work.
彼女の素早さは彼女の努力の成果です。
「Fruit of hard work」は、「努力の成果」を意味する英語の表現です。「果実」は、農作物を育てる努力が結実した結果を象徴するものです。この表現は、長期間にわたる努力や困難を乗り越えた結果得られた成功や達成感を指すのに使われます。例えば、長時間勉強した後の試験の良い結果や、厳しいトレーニングの後のスポーツの勝利などは、「努力の成果」の一例と言えます。
Her agility is the reward of perseverance, even in her 60s.
彼女の軽快な動きは、60代になっても持続した努力の報酬なのです。
Her agility is the fruits of her labor.
その軽快な動きは彼女の努力の賜物です。
Reward of perseveranceは、長期間にわたる努力や困難を乗り越えた結果得られる成功や達成感を指す表現です。一方、"Fruits of labor"は、一般的には具体的な労働や作業の結果得られる具体的な成果や報酬を指します。例えば、"Reward of perseverance"は大学卒業や昇進などの長期目標の達成に使われ、"Fruits of labor"はプロジェクトの完成や売上の増加などの直接的な成果に使われます。
回答
・result of an effort
・result of hard work
「努力の賜物」は英語では result of an effort や result of hard work などで表現することができます。
That move is result of her efforts.
(あの動きは彼女の努力の賜物です。)
Your performance today was outstanding. I think it's the result of hard work.
(今日のあなたのパフォーマンスは素晴らしかったです。 努力の賜物だと思います。)
※outstanding(突出している、際立って優れた、など)
ご参考にしていただければ幸いです。