Ellen

Ellenさん

2023/04/13 22:00

鉄砲水 を英語で教えて!

大雨の影響で川が氾濫したので、「川から鉄砲水が街に流れ込んできた」と言いたいです。

0 641
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/24 00:00

回答

・Flash flood
・Torrential rain
・Sudden downpour

The heavy rain caused the river to overflow, leading to a flash flood in the town.
大雨のせいで川が氾濫し、町に鉄砲水が流れ込んできました。

フラッシュフラッドは、突然起こる大量の雨やダムの決壊などにより一時的に大量の水が流れ込む洪水のことを指します。特に山間部や谷間、都市部の下水道など、水が速く流れ込む地形や施設で起こりやすい現象です。大量の水が一気に押し寄せるため、人命や財産に甚大な被害を及ぼす可能性があります。ニュースなどで、突然の豪雨や土砂災害、ダム決壊などの報道の際に使われることが多いです。

The torrential rain caused the river to overflow, sending a flash flood into the town.
豪雨により川が氾濫し、鉄砲水が町に流れ込んできた。

The sudden downpour caused the river to overflow, sending a rush of water into the town.
急な豪雨により川が氾濫し、街に鉄砲水が流れ込んできました。

「Torrential rain」は非常に激しい雨を指し、しばしば洪水や大雨警報と関連して使われます。一方、「Sudden downpour」は予期せぬ、突然の大雨を指します。つまり、「Torrential rain」は雨の量や強さに焦点を当て、「Sudden downpour」は雨の突然性に焦点を当てるため、使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 19:10

回答

・flash flood
・flooding

「鉄砲水」は英語では flash flood や flooding などで表現することができます。

The massive rainfall caused the river to overflow, so flash floods flowed into the city from the river.
(大雨の影響で川が氾濫したので、川から鉄砲水が街に流れ込んできた。)
※ massive rainfall(大雨、豪雨、など)
※ overflow(氾濫する、あふれる、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV641
シェア
ポスト